В данном материале собраны наиболее популярные пословицы/поговорки на русском языке с английским аналогом (эквивалентом). Если вы считаете, что какой-то интересной пословицы нет в списке, напишите ее в комментариях, мы постараемся найти эквивалент и добавить ее в материал.
Пословица на русском языке |
Английский аналог (эквивалент) |
Аппетит приходит во время еды | Eating and scratching wants but a beginning |
Беда беду накликает | It never rains but it pours |
Бедность не порок | Poverty is no sin |
Без друга на сердце вьюга | Friendless is poor |
Без труда не вынешь и рыбки из пруда | The best fish swim near the bottom |
Береженого бог бережет | Caution is the parent of safety |
Бери быка за рога | The bull must be taken by the horns |
Больше слушай, меньше говори | Be swift to hear, slow to speak |
Большому кораблю – большое плаванье | A great ship asks deep waters |
Будь своему слову хозяин | Practise what you preach |
Было да прошло | One cannot put back the clock |
Век живи, век учись | Live and learn |
В здоровом теле – здоровый дух | A sound mind in a sound body |
Волка ноги кормят | The dog that trots about finds a bone |
Волков бояться – в лес не ходить |
He that fears every bush must never go a-birding |
Время – деньги | Time is money |
Всему свое время | Don't jump your fences till you meet them |
Все хорошо в меру | Too much water drowned the miller |
Все хорошо, что хорошо кончается | All is well that ends well |
В тесноте да не в обиде | Birds in their little nests agree |
В тихой воде омуты глубоки | Still waters run deep |
В чужой монастырь со своим уставом не ходят | When in Rome do as the Romans do |
Выше головы не прыгнешь | A man can do no more than he can |
Где много слов, там мало дела | Great talkers are little doers |
Глаза – зеркало души | The face is the index of the mind |
Голод – не тетка, пирожка не подсунет | Hunger is the best sauce |
Горбатого могила исправит | Can the leopard change his spots? |
Дареному коню в зубы не смотрят | Don't look a gift horse in the mouth |
Деньги не пахнут | Money has no smell |
Для любви нет преград | Love will creep where it cannot go |
До свадьбы заживет | A green wound is soon healed |
Друзья познаются в беде | A friend in need is a friend indeed |
Дурная голова ногам покою не дает | Little wit in the head makes much work for the feet |
Если бы да кабы во рту росли бобы – был бы не рот, а целый огород | If the sky falls, we shall catch larks |
Если бы да кабы во рту росли грибы | If ifs and ans were pots and pans |
Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе | If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain |
Есть еще порох в пороховницах | There's many a good tune played on an old fiddle |
Жизнь прекрасна | Life is sweet |
Жизнь прожить – не поле перейти | Life is not a bed of roses |
Завтраками кормит | One of these days is none of these days |
Запретный плод сладок | Fire that's closest kept burns most of all |
За смелым удача бежит | Fortune favours the bold |
Здоровье дороже денег | Health is better than wealth |
Знание – сила | Knowledge is power |
И волки сыты, и овцы целы | You cannot run with the hare and hunt with the hounds |
Из избы сору не выноси | Every family has a skeleton in the cupboard |
Из одного теста сделаны | (All are) tarred with the same brush |
И мы не лыком шиты | A cat may look at a king |
И на солнце есть пятна | Every bean has its black |
И на старуху бывает проруха | Every man has a fool in his sleeve |
И нашим и вашим – всем спляшем | A friend to all is a friend to none |
И стены имеют уши | Walls have ears |
Кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | It is the unexpected that always happens |
Каждый смотрит со своей колокольни | There are two sides to every question |
Как аукнется, так и откликнется | He that hatches matches catches matches |
Как волка ни корми, а он все в лес смотрит | Nature is stronger than rearing |
Капля по капле и камень долбит | Constant dripping wears away the stone |
Когда сердишься, считай до десяти | When angry, count ten |
Кончил дело – гуляй смело | Business before pleasure |
Краткость – сестра таланта | Brevity is the soul of wit |
Кто много грозит, тот мало вредит | Barking dogs seldom bite |
Кто не работает, тот не ест | He that will not work shall not eat |
Куй железо, пока горячо | Strike the iron while it is hot |
Лови момент | No time like the present |
Ломать – не строить | It is easier to pull down than to build |
Лучшая защита – нападение | Best defence is offence |
Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе | Better be first in the village than second in Rome |
Лучше мало, чем совсем ничего | Half a loaf is better than no bread |
Лучше поздно, чем никогда | Better late than never |
Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать | Seeing is believing |
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях | Better a glorious death than a shameful life |
Любишь кататься, люби и саночки возить | If you dance, you must pay the fiddler |
Любовь за деньги не купишь | Love is not found in the market |
Любовь зла – полюбишь и козла | Love is blind |
Мал да удал | Little strokes fell great oaks |
Мал золотник, да дорог | Little and sweet |
Медленно, но верно | Slow and steady wins the race |
Между двумя стульями не усидишь | Between two stools one falls to the ground |
Меньше говори, больше делай | Slow to speak, but quick to act |
Много слов, да мало дела | He who gives fair words feeds you with an empty spoon |
Мой дом – моя крепость | An Englishman's house is his castle |
Мягко стелет, да жестко спать | Cats hide their claws |
На безрыбье и рак рыба | Better one small fish than an empty dish |
На бога надейся, а сам не плошай | Put your trust in God but keep your powder dry |
На вкус и на цвет товарищей нет | Tastes differ |
На воре шапка горит | Не that commits a fault thinks everyone speaks of it |
На всех не угодишь | He who pleased everybody died before he was born |
На ошибках учимся | One man's fault is another man's lesson |
Наперед не загадывай | Don't cross the bridges before you come to them |
Насильно мил не будешь | Love cannot be forced |
Нашла коса на камень | When Greek meets Greek, then comes the tug of war |
Не было бы счастья, да несчастье помогло | No great loss without some small gain |
Не в свои сани не садись | His foot is too large for his shoe |
Не все то золото, что блестит | All is not gold that glitters |
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь | Never spend your money before you have it |
Не делай из мухи слона | Wink at small faults |
Не дели шкуру неубитого медведя | Don't sell the bear's skin before you've caught him |
Не имей сто рублей, а имей сто друзей | Happy is he whose friends were born before him |
Не ошибается только тот, кто ничего не делает | He that never climbed, never fell |
Не подливай масла в огонь | Take away fuel, take away fire |
Не покупай кота в мешке | Never buy a pig in a poke |
Не рой другому яму, сам в нее попадешь | Curses like chickens come home to roost |
Не сразу Москва строилась | Rome was not built in a day |
Нет дыма без огня | Nothing is stolen without hands |
Нет розы без шипов | No rose without a thorn |
Нет худа без добра | Everything is mixed with mercy |
Ничто не вечно | The morning sun never lasts a day |
Носить воду решетом | No use pumping a dry well |
Обещанного три года ждут | Between promising and performing a man may marry his daughter |
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду | The scalded dog fears cold water |
О вкусах не спорят | There is no accounting for tastes |
Один в поле не воин | One body is nobody |
Одного поля ягоды | (All are) tarred with the same brush |
Око за око, зуб за зуб | An eye for an eye, and a tooth for a tooth |
Он в рубашке родился | One is born with a silver spoon in his mouth |
От добра добра не ищут | Leave well alone |
Пан или пропал | I will either win the saddle or lose the horse |
Победителей не судят | Succes is never blaimed |
Повторенье – мать ученья | Repetition is the mother of learning |
Поднявший меч от меча и погибнет | They that take the sword shall perish with the sword |
По закону подлости | Bread never falls but on its buttered side |
По одежке встречают, по уму провожают | Clothes do not make the man |
Попался, который кусался | The biter is sometimes bit |
По работе мастера видно | A good workman is known by his chips |
После драки кулаками не машут | It is too late to lock the stable-door when the horse has been stolen |
Поспешишь – людей насмешишь | Fool's haste is no speed |
Правда в огне не горит и в воде не тонет | Truth filters through stone |
Правда глаза колет | Nothing hurts more than truth |
Пришла беда – отворяй ворота | It never rains but it pours |
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок | The way to a man's heart is through his stomach |
Риск – благородное дело | Nothing venture, nothing have |
Рыбак рыбака видит издалека | Birds of a feather flock together |
Сам заварил кашу, сам и расхлебывай | As you brew, so must you drink |
Свет клином не сошелся | There are more ways to the wood than one |
С волками жить, по-волчьи выть | He that lives with the wolves learns to howl |
Семь бед – один ответ | As well be hanged for a sheep as a lamb |
Семь пятниц на неделе | Rain before seven, fine before eleven |
Семь раз отмерь, один раз отрежь | Score twice before you cut once |
С кем поведешься, от того и наберешься | He that lies down with dogs must rise up with fleas |
Слово не воробей, вылетит – не поймаешь | Better the foot slip than the tongue |
Слово – серебро, молчание – золото | Speech is silver, silence is golden |
С миру по нитке – голому рубаха | Many a little makes a mickle |
С огнем не шутят | Don't play with fire |
Счастливые часов не наблюдают | Happiness takes no account of time |
Таких здесь хоть пруд пруди | There is more than one Jack at the fair |
Терпенье и труд все перетрут | It's dogged that does it |
Тише едешь, дальше будешь | Slow and steady wins the race |
Труд человека кормит, а лень портит | Idleness is the mother of all evil |
Ты – мне, я – тебе | Scratch my back and I'll scratch yours |
У кого что болит, тот о том и говорит | What the heart thinks the tongue speaks |
Ум хорошо, а два лучше | Four eyes see more than two |
Услуга за услугу | One good turn deserves another |
Утро вечера мудренее | Take counsel of your pillow |
Хорошего понемножку | All good things come to an end |
Хорошо смеется тот, кто смеется последним | He laughs best who laughs last |
Цену вещи узнаешь, когда потеряешь | We never know the value of water till the well is dry |
Цыплят по осени считают | Don't count your chickens before they are hatched |
Чего себе не хочешь, того другому не делай | Do as you would be done |
Через тернии к звездам | Through hardship to the stars |
Что сделано, то сделано | What's done cannot be undone |
Что с возу упало, то пропало | Finders keepers, losers weepers |
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке | Wine is in, truth is out |
"Чуть-чуть" не считается | A miss is as good as a mile |
Шиворот-навыворот | Don't put the cart before the horse |
Шила в мешке не утаишь | You cannot hide an eel in a sack |
Язык болтает – голова не знает | A fool's tongue runs before his wit |
Язык мой – враг мой | A close mouth catches no flies |